ECT "PISTEUO", the secret of the universe....

Faither

BANNED
Banned
The Greek word "pisteuo". Probably the most important word that we will ever hear as called out ones. I consider this word to be the "secret of the universe". Because one day, God will reveal the importance of "pisteuo," and everyone will know it was right there in front of us all the time.

I beat this drum of "pisteuo ", because without actively exercising "pisteuo", no one can have the relationship with Christ that the NT talks about. An indwelling Holy Spirit, being in Christ, having Gods nature flowing through us, the word of God being ours to look at like a mirror, the mind of Christ, to be able to have that continual praying without ceasing. Without "pisteuo," none of these things will come to pass.

With those things said, what exactly is "pisteuo?"

"Pisteuo" is the Greek word, a verb, that's corresponds with the Greek word, a noun, "pistis".

When pistis and pisteuo were translated into the English texts, Pistis is where we get our word
"faith", the noun, was no problem. But when the translators tried to find an English word for "pisteuo," there was none. Pisteuo is a verb, An act, based upon a belief, sustained by confidence. The specific act that the Greek word pisteuo needed to translate to English is, the vines: "A personal surrender to Him, and a life inspired by such surrender." The Strongs: "Pisteuo means not just to believe, but to be persuaded, to trust, to place confidence in, signifies reliance upon, not mere credence, hence it is translated "commit unto," "commit to ones trust,"Be commited unto".

Pisteuo is the word that describes, encompasses, and teaches us what NT saving Faith is. We should have had the words faither, faithing, and to faithe, for the translators to use when translating pisteuo into English. But only because they had no other choice, they had to go with believer, believing, and to believe. The word pisteuo and it's English mistranslations are used over 250 times in the NT. The words believer, believing, and to believe are only one third of what Nt saving Faith is. And building an understanding on any of these three words is not NT saving Faith.


When the verb form of Faith , pisteuo ,was not correctly translated into the English , did the world loose the true meaning of how to connect with God ?
 

Faither

BANNED
Banned
The Greek word "pisteuo". Probably the most important word that we will ever hear as called out ones. I consider this word to be the "secret of the universe". Because one day, God will reveal the importance of "pisteuo," and everyone will know it was right there in front of us all the time.

I beat this drum of "pisteuo ", because without actively exercising "pisteuo", no one can have the relationship with Christ that the NT talks about. An indwelling Holy Spirit, being in Christ, having Gods nature flowing through us, the word of God being ours to look at like a mirror, the mind of Christ, to be able to have that continual praying without ceasing. Without "pisteuo," none of these things will come to pass.

With those things said, what exactly is "pisteuo?"

"Pisteuo" is the Greek word, a verb, that's corresponds with the Greek word, a noun, "pistis".

When pistis and pisteuo were translated into the English texts, Pistis is where we get our word
"faith", the noun, was no problem. But when the translators tried to find an English word for "pisteuo," there was none. Pisteuo is a verb, An act, based upon a belief, sustained by confidence. The specific act that the Greek word pisteuo needed to translate to English is, the vines: "A personal surrender to Him, and a life inspired by such surrender." The Strongs: "Pisteuo means not just to believe, but to be persuaded, to trust, to place confidence in, signifies reliance upon, not mere credence, hence it is translated "commit unto," "commit to ones trust,"Be commited unto".

Pisteuo is the word that describes, encompasses, and teaches us what NT saving Faith is. We should have had the words faither, faithing, and to faithe, for the translators to use when translating pisteuo into English. But only because they had no other choice, they had to go with believer, believing, and to believe. The word pisteuo and it's English mistranslations are used over 250 times in the NT. The words believer, believing, and to believe are only one third of what Nt saving Faith is. And building an understanding on any of these three words is not NT saving Faith.


The understandings of obedience , calvanism , easy believism , dispensationalism , none of these has a correct understanding of the word pisteuo used 248 times in the NT.

Pisteuo must be correctly started maintained , and sustained . The understandings of today completely remove pisteuo from the relationship with Christ . Since it couldn't be translated into the English , they figure it's not needed . And without pisteuo , " a personal surrender to Him , and a life inspired by such surrender , " they are decieved into thinking they can have the Spirit of Christ , and fulfill their desires of the world at the same time .

This is the wide path Christ warns us about . I
 

Faither

BANNED
Banned
The Greek word "pisteuo". Probably the most important word that we will ever hear as called out ones. I consider this word to be the "secret of the universe". Because one day, God will reveal the importance of "pisteuo," and everyone will know it was right there in front of us all the time.

I beat this drum of "pisteuo ", because without actively exercising "pisteuo", no one can have the relationship with Christ that the NT talks about. An indwelling Holy Spirit, being in Christ, having Gods nature flowing through us, the word of God being ours to look at like a mirror, the mind of Christ, to be able to have that continual praying without ceasing. Without "pisteuo," none of these things will come to pass.

With those things said, what exactly is "pisteuo?"

"Pisteuo" is the Greek word, a verb, that's corresponds with the Greek word, a noun, "pistis".

When pistis and pisteuo were translated into the English texts, Pistis is where we get our word
"faith", the noun, was no problem. But when the translators tried to find an English word for "pisteuo," there was none. Pisteuo is a verb, An act, based upon a belief, sustained by confidence. The specific act that the Greek word pisteuo needed to translate to English is, the vines: "A personal surrender to Him, and a life inspired by such surrender." The Strongs: "Pisteuo means not just to believe, but to be persuaded, to trust, to place confidence in, signifies reliance upon, not mere credence, hence it is translated "commit unto," "commit to ones trust,"Be commited unto".

Pisteuo is the word that describes, encompasses, and teaches us what NT saving Faith is. We should have had the words faither, faithing, and to faithe, for the translators to use when translating pisteuo into English. But only because they had no other choice, they had to go with believer, believing, and to believe. The word pisteuo and it's English mistranslations are used over 250 times in the NT. The words believer, believing, and to believe are only one third of what Nt saving Faith is. And building an understanding on any of these three words is not NT saving Faith.


Pisteuo being an action word , it's something we must choose to do . Yes God enables us with the drawing of the Father , and a brain to think , but we have to willingly choose to follow Him by the definition of pisteuo .
 

Faither

BANNED
Banned
The Greek word "pisteuo". Probably the most important word that we will ever hear as called out ones. I consider this word to be the "secret of the universe". Because one day, God will reveal the importance of "pisteuo," and everyone will know it was right there in front of us all the time.

I beat this drum of "pisteuo ", because without actively exercising "pisteuo", no one can have the relationship with Christ that the NT talks about. An indwelling Holy Spirit, being in Christ, having Gods nature flowing through us, the word of God being ours to look at like a mirror, the mind of Christ, to be able to have that continual praying without ceasing. Without "pisteuo," none of these things will come to pass.

With those things said, what exactly is "pisteuo?"

"Pisteuo" is the Greek word, a verb, that's corresponds with the Greek word, a noun, "pistis".

When pistis and pisteuo were translated into the English texts, Pistis is where we get our word
"faith", the noun, was no problem. But when the translators tried to find an English word for "pisteuo," there was none. Pisteuo is a verb, An act, based upon a belief, sustained by confidence. The specific act that the Greek word pisteuo needed to translate to English is, the vines: "A personal surrender to Him, and a life inspired by such surrender." The Strongs: "Pisteuo means not just to believe, but to be persuaded, to trust, to place confidence in, signifies reliance upon, not mere credence, hence it is translated "commit unto," "commit to ones trust,"Be commited unto".

Pisteuo is the word that describes, encompasses, and teaches us what NT saving Faith is. We should have had the words faither, faithing, and to faithe, for the translators to use when translating pisteuo into English. But only because they had no other choice, they had to go with believer, believing, and to believe. The word pisteuo and it's English mistranslations are used over 250 times in the NT. The words believer, believing, and to believe are only one third of what Nt saving Faith is. And building an understanding on any of these three words is not NT saving Faith.


Without the correct understanding of what Faith is and how to apply it as the NT writers show us , it's not possible to connect with Christ , understand God's Word , or find the narrow path .
 

Faither

BANNED
Banned
The Greek word "pisteuo". Probably the most important word that we will ever hear as called out ones. I consider this word to be the "secret of the universe". Because one day, God will reveal the importance of "pisteuo," and everyone will know it was right there in front of us all the time.

I beat this drum of "pisteuo ", because without actively exercising "pisteuo", no one can have the relationship with Christ that the NT talks about. An indwelling Holy Spirit, being in Christ, having Gods nature flowing through us, the word of God being ours to look at like a mirror, the mind of Christ, to be able to have that continual praying without ceasing. Without "pisteuo," none of these things will come to pass.

With those things said, what exactly is "pisteuo?"

"Pisteuo" is the Greek word, a verb, that's corresponds with the Greek word, a noun, "pistis".

When pistis and pisteuo were translated into the English texts, Pistis is where we get our word
"faith", the noun, was no problem. But when the translators tried to find an English word for "pisteuo," there was none. Pisteuo is a verb, An act, based upon a belief, sustained by confidence. The specific act that the Greek word pisteuo needed to translate to English is, the vines: "A personal surrender to Him, and a life inspired by such surrender." The Strongs: "Pisteuo means not just to believe, but to be persuaded, to trust, to place confidence in, signifies reliance upon, not mere credence, hence it is translated "commit unto," "commit to ones trust,"Be commited unto".

Pisteuo is the word that describes, encompasses, and teaches us what NT saving Faith is. We should have had the words faither, faithing, and to faithe, for the translators to use when translating pisteuo into English. But only because they had no other choice, they had to go with believer, believing, and to believe. The word pisteuo and it's English mistranslations are used over 250 times in the NT. The words believer, believing, and to believe are only one third of what Nt saving Faith is. And building an understanding on any of these three words is not NT saving Faith.


Without " pisteuo " it is impossible to please God !
 

Faither

BANNED
Banned
The Greek word "pisteuo". Probably the most important word that we will ever hear as called out ones. I consider this word to be the "secret of the universe". Because one day, God will reveal the importance of "pisteuo," and everyone will know it was right there in front of us all the time.

I beat this drum of "pisteuo ", because without actively exercising "pisteuo", no one can have the relationship with Christ that the NT talks about. An indwelling Holy Spirit, being in Christ, having Gods nature flowing through us, the word of God being ours to look at like a mirror, the mind of Christ, to be able to have that continual praying without ceasing. Without "pisteuo," none of these things will come to pass.

With those things said, what exactly is "pisteuo?"

"Pisteuo" is the Greek word, a verb, that's corresponds with the Greek word, a noun, "pistis".

When pistis and pisteuo were translated into the English texts, Pistis is where we get our word
"faith", the noun, was no problem. But when the translators tried to find an English word for "pisteuo," there was none. Pisteuo is a verb, An act, based upon a belief, sustained by confidence. The specific act that the Greek word pisteuo needed to translate to English is, the vines: "A personal surrender to Him, and a life inspired by such surrender." The Strongs: "Pisteuo means not just to believe, but to be persuaded, to trust, to place confidence in, signifies reliance upon, not mere credence, hence it is translated "commit unto," "commit to ones trust,"Be commited unto".

Pisteuo is the word that describes, encompasses, and teaches us what NT saving Faith is. We should have had the words faither, faithing, and to faithe, for the translators to use when translating pisteuo into English. But only because they had no other choice, they had to go with believer, believing, and to believe. The word pisteuo and it's English mistranslations are used over 250 times in the NT. The words believer, believing, and to believe are only one third of what Nt saving Faith is. And building an understanding on any of these three words is not NT saving Faith.


When God repeats Himself , pay extra attention .
He repeats pisteuo , " a personal surrender to Him , and a life inspired by such surrender " as the response to the Father's call , 248 times in the NT .
 

Faither

BANNED
Banned
This is especially for you:

This Teacher is known as the Teacher's teacher. He touches on the person Gene Scott to help him get his message across. Hope you watch it.

https://www.youtube.com/watch?v=c-Jw2f7VuA0

No thanks. . nobody knows his teachings better than I do . Whoever It is you want me to listen to , should listen to me . Even though Dr Scott was and still is possibly the greatest Bible teacher since the apostle Paul , he got the application of Faith and faithing wrong . At least at the very start of the process , which if not done correctly , avails nothing .

Let's see if you can point it out .

Here is Dr Scott's description of how a called one of God recieves the Holy Spirit at the beginning of the Salvation journey .

" You take a promise out of God's Word , and hang your body on it . No matter what the circumstances around you look like , you keep hanging on . Till death if need be , waking up on the other side still holding on ." Gene Scott .

Even though this is probably the best sounding description of how we receive the Holy Spirit ,you will ever hear , there is a fundamental problem with it . Can you CR , or anyone else dicern what it is ?
 

Cross Reference

New member
No thanks. . nobody knows his teachings better than I do . Whoever It is you want me to listen to , should listen to me . Even though Dr Scott was and still is possibly the greatest Bible teacher since the apostle Paul , he got the application of Faith and faithing wrong . At least at the very start of the process , which if not done correctly , avails nothing .

Let's see if you can point it out .

Here is Dr Scott's description of how a called one of God recieves the Holy Spirit at the beginning of the Salvation journey .

" You take a promise out of God's Word , and hang your body on it . No matter what the circumstances around you look like , you keep hanging on . Till death if need be , waking up on the other side still holding on ." Gene Scott .

Even though this is probably the best sounding description of how we receive the Holy Spirit ,you will ever hear , there is a fundamental problem with it . Can you CR , or anyone else dicern what it is ?

<lol!!!> Sounds like a white knuckle club for sure: Get saved and Hang on til ya die!! Wow!!

Watch it. Be rectified before you die.

https://www.youtube.com/watch?v=c-Jw2f7VuA0
 

Cross Reference

New member
Lol
, this guy on you tube says " must get the book Jim Nabors wrote" to get a true sense of what the church without walls is .

Ya , get right on that ? Lol

Read the book that it explains what you can't understand because of, "Toxic" Scott.

Putting u back in the cornfield old-timer ! Bye !

You just can't take the heat; the expose' can you? But then darkness never could.

Watch the whole lecture . . unless you are afraid of a little light. Pay attention as he explains the 4 kinds of death. I see you in 3 of them and the reason for mentioning *Jim Nabors mistakenly instead of Ralph Neighbors, who was the author of the book mentioned, "Where do we go from here"?
 
Last edited:

Faither

BANNED
Banned
The Greek word "pisteuo". Probably the most important word that we will ever hear as called out ones. I consider this word to be the "secret of the universe". Because one day, God will reveal the importance of "pisteuo," and everyone will know it was right there in front of us all the time.

I beat this drum of "pisteuo ", because without actively exercising "pisteuo", no one can have the relationship with Christ that the NT talks about. An indwelling Holy Spirit, being in Christ, having Gods nature flowing through us, the word of God being ours to look at like a mirror, the mind of Christ, to be able to have that continual praying without ceasing. Without "pisteuo," none of these things will come to pass.

With those things said, what exactly is "pisteuo?"

"Pisteuo" is the Greek word, a verb, that's corresponds with the Greek word, a noun, "pistis".

When pistis and pisteuo were translated into the English texts, Pistis is where we get our word
"faith", the noun, was no problem. But when the translators tried to find an English word for "pisteuo," there was none. Pisteuo is a verb, An act, based upon a belief, sustained by confidence. The specific act that the Greek word pisteuo needed to translate to English is, the vines: "A personal surrender to Him, and a life inspired by such surrender." The Strongs: "Pisteuo means not just to believe, but to be persuaded, to trust, to place confidence in, signifies reliance upon, not mere credence, hence it is translated "commit unto," "commit to ones trust,"Be commited unto".

Pisteuo is the word that describes, encompasses, and teaches us what NT saving Faith is. We should have had the words faither, faithing, and to faithe, for the translators to use when translating pisteuo into English. But only because they had no other choice, they had to go with believer, believing, and to believe. The word pisteuo and it's English mistranslations are used over 250 times in the NT. The words believer, believing, and to believe are only one third of what Nt saving Faith is. And building an understanding on any of these three words is not NT saving Faith.


P!ease keep comments directed to the OP , the subject which is Faith and faithing .

If we don't understand pisteuo correctly , discussing anything else is just a waste of time .

If your interested in the topic , and you don't want to expose yourself to the misrepresentations and ridicule , just put those ones on ignore . They are paying money to this site and for that get to treat people any way they want .

But don't let people like that discourage you . I think they use this site for some kind of anger management . Pisteuo is for those who are sick , so even those have a chance to recover if they have the ability to be honest .

This is an important topic , you and your household are going to depend on it someday soon !
 

Cross Reference

New member
P!ease keep comments directed to the OP , the subject which is Faith and faithing .

If we don't understand pisteuo correctly , discussing anything else is just a waste of time .

If your interested in the topic , and you don't want to expose yourself to the misrepresentations and ridicule , just put those ones on ignore . They are paying money to this site and for that get to treat people any way they want .

But don't let people like that discourage you . I think they use this site for some kind of anger management . Pisteuo is for those who are sick , so even those have a chance to recover if they have the ability to be honest .

This is an important topic , you and your household are going to depend on it someday soon !

No. This is more about your conceit, nothing else. You had a good teacher to show you the way and then indoctrinate you in how to be a bore without trying.
 

Faither

BANNED
Banned
P!ease keep comments directed to the OP , the subject which is Faith and faithing .

If we don't understand pisteuo correctly , discussing anything else is just a waste of time .

If your interested in the topic , and you don't want to expose yourself to the misrepresentations and ridicule , just put those ones on ignore . They are paying money to this site and for that get to treat people any way they want .

But don't let people like that discourage you . I think they use this site for some kind of anger management . Pisteuo is for those who are sick , so even those have a chance to recover if they have the ability to be honest .

This is an important topic , you and your household are going to depend on it someday soon !


Bump
 

Cross Reference

New member
The understandings of obedience , calvanism , easy believism , dispensationalism , none of these has a correct understanding of the word pisteuo used 248 times in the NT.

Pisteuo must be correctly started maintained , and sustained . The understandings of today completely remove pisteuo from the relationship with Christ . Since it couldn't be translated into the English , they figure it's not needed . And without pisteuo , " a personal surrender to Him , and a life inspired by such surrender , " they are decieved into thinking they can have the Spirit of Christ , and fulfill their desires of the world at the same time .

This is the wide path Christ warns us about . I

Who is they except Scotty AND you, one of his minions?

You don't know the difference between Redemption, Salvation or being born again. . . . or, for that matter, understand that Faith is not method but the result of a lovingly Divine relationship. . . . 3 strikes. yer out! Thank Dr. Carnal Scott for his abominable "toxic religion" for your condition.....
 

Faither

BANNED
Banned
The Greek word "pisteuo". Probably the most important word that we will ever hear as called out ones. I consider this word to be the "secret of the universe". Because one day, God will reveal the importance of "pisteuo," and everyone will know it was right there in front of us all the time.

I beat this drum of "pisteuo ", because without actively exercising "pisteuo", no one can have the relationship with Christ that the NT talks about. Of KooAn indwelling Holy Spirit, being in Christ, having Gods nature flowing through us, the word of God being ours to look at like a mirror, the mind of Christ, to be able to have that continual praying without ceasing. Without "pisteuo," none of these things will come to pass.

With those things said, what exactly is "pisteuo?"

"Pisteuo" is the Greek word, a verb, that's corresponds with the Greek word, a noun, "pistis".

When pistis and pisteuo were translated into the English texts, Pistis is where we get our word
"faith", the noun, was no problem. But when the translators tried to find an English word for "pisteuo," there was none. Pisteuo is a verb, An act, based upon a belief, sustained by confidence. The specific act that the Greek word pisteuo needed to translate to English is, the vines: "A personal surrender to Him, and a life inspired by such surrender." The Strongs: "Pisteuo means not just to believe, but to be persuaded, to trust, to place confidence in, signifies reliance upon, not mere credence, hence it is translated "commit unto," "commit to ones trust,"Be commited unto".

Pisteuo is the word that describes, encompasses, and teaches us what NT saving Faith is. We should have had the words faither, faithing, and to faithe, for the translators to use when translating pisteuo into English. But only because they had no other choice, they had to go with believer, believing, and to believe. The word pisteuo and it's English mistranslations are used over 250 times in the NT. The words believer, believing, and to believe are only one third of what Nt saving Faith is. And building an understanding on any of these three words is not NT saving Faith.


Facts to be discussed on this thread .

1) Faith has two words in the original Greek texts , pistis and pisteuo .

2) pistis is where we get our noun Faith .

3) Pisteuo is the verb , or the word the authors used to apply the noun Faith .

4) Pisteuo , could not be translated into the English language .

5) Pisteuo is defined in the Greek as , " a personal surrender to Him , and a life inspired by such surrender ."

6) the Strongs , " pisteuo means " NOT " just to believe ."

7) Because the English language has no verb form of the noun Faith , like the words faithe , faither , and faithing , the words they had to use , believe , believer , and believing , are mistranslations .

8) The above facts are not my opinion , but easily verifiable . So don't kill the messenger .

In my opinion , because this most important word in the scriptures was mistranslated , the true meaning of how Faith is applied has been lost . Most of the church world has , by no fault of their own been led astray by building on the mistranslated words .

But now knowing this stumbling block has happened , let's discuss these facts . I realize the weight of these facts and what must happen as the result of hearing this , but would you rather not know , thank God you do now !
 

Cross Reference

New member
Facts to be discussed on this thread .

1) Faith has two words in the original Greek texts , pistis and pisteuo .

2) pistis is where we get our noun Faith .

3) Pisteuo is the verb , or the word the authors used to apply the noun Faith .

4) Pisteuo , could not be translated into the English language .

5) Pisteuo is defined in the Greek as , " a personal surrender to Him , and a life inspired by such surrender ."

6) the Strongs , " pisteuo means " NOT " just to believe ."

7) Because the English language has no verb form of the noun Faith , like the words faithe , faither , and faithing , the words they had to use , believe , believer , and believing , are mistranslations .

8) The above facts are not my opinion , but easily verifiable . So don't kill the messenger .

In my opinion , because this most important word in the scriptures was mistranslated , the true meaning of how Faith is applied has been lost . Most of the church world has , by no fault of their own been led astray by building on the mistranslated words .

But now knowing this stumbling block has happened , let's discuss these facts . I realize the weight of these facts and what must happen as the result of hearing this , but would you rather not know , thank God you do now !

Who told you it was mistranslated especially when the tiny prep "if" in the KJV covers all the bases when faith or being faithful should not be in question for expected results?. .OH, and BTW, so what your pistos or pistas isn't explained?

OMT: What results should be expected when one's faith is without question?
 
Top