Here are some examples of "anti" as used in a compound word, (such as Antipas) where it is used to denote opposition:
Matthew 5:25
25. Agree with thine adversary [GSN#0476 anti-dikos] quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary [GSN#0476 anti-dikos] deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
Strong's Ref. #476
Romanized antidikos
Pronounced an-tid'-ee-kos
from GSN0473 and GSN1349; an opponent (in a lawsuit); specially, Satan (as the arch-enemy):
KJV--adversary.
Strong's Ref. #473
Romanized anti
Pronounced an-tee'
a primary particle; opposite, i.e. instead or because of (rarely in addition to):
KJV--for, in the room of. Often used in composition to denote contrast, requital, substitution, correspondence, etc.
Original Strong's Ref. #1349
Romanized dike
Pronounced dee'-kay
probably from GSN1166; right (as self-evident), i.e. justice (the principle, a decision, or its execution):
KJV--judgment, punish, vengeance.
Thus the compound word "anti-dikos" has the meaning of an adversary or opponent, (against). Truly the Herodians are looked at in such a way, as Yeshua even calls Herod Antipas "that fox", and what hides in fox holes in the Septuagint? That would be the Amorites, (devils in the doctrine of Yeshua). In Luke 8:26 we find another such compound usage:
Luke 8:26 KJV
26. And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against [GSN#0495 anti-peran] Galilee.
Original Strong's Ref. #495
Romanized antiperan
Pronounced an-tee-per'-an
from GSN0473 and GSN4008; on the opposite side:
KJV--over against.
So when anti is employed with another word, to make a compound word, it can indeed be meant in the sense of opposition, even an adversary, even a devil. The compound word anti-pas is therefore now even more likely to have been a prophetic play on words because Messiah was crucified in the days of Herod Antipas and Yeshua is called the Faithful Witness two other places in the same book:
Revelation 1:5 Transliterated
5. kai apo Iesou Christou ho martus ho pistos ho prototokos ton nekron kai ho archon ton basileon tes ges: to agaponti hemas kai lusanti hemas ek ton hamartion hemon en to haimati autou
Revelation 2:13 Transliterated
13. Oida pou katoikeis hopou ho thronos tou Satana kai krateis to onoma mou kai ouk ernesoten pistin mou kai en tais hemerais antipas ho martus mou ho pistos mou hos apektanthe par humin hopou ho Satanas katoikei
Revelation 3:14 Transliterated
14. Kai to angelo tes en Laodikeia ekklesias grapson: Tade legei ho amen ho martus ho pistos kai alethinos he arche tes ktiseos tou Theou
The phrase "ho Martus ho Pistos", (though not including "mou" which is me, of me, my, mine, or mine own) appears in two other places where it is specifically written only concerning Yeshua, (even as a title). What then of the instance we find in Revelation 2:13? This fact should bear much weight in our understanding of that passage. Clearly there is a disconnect somewhere because it is highly unlikely that the author would use such terminology for another person when the same words are employed only for Yeshua elsewhere in the same writing.