Exo 3:14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
That passage is in the weekly readings. Most translations I've seen use what I show there. I AM. But for these readings I'm also trying to read the OT passages in the Jewish study bible I have. In that, for this verse, they don't translate the name of God, they leave it in Hebrew. They have comments though, and the comment says that the best translation is probably "I Will Be What I Will Be", and then just "I Will Be". It also gives a meaning of, 'my nature will become evident from my actions'. It then references a couple places in scripture where God tells Israel that He will be known as Lord by his actions.
What are your thoughts on that? What do you think the best translation is? Do you think there's a significant difference between "I AM" and "I Will Be"?