Christ had to die on a stake and not a cross

Status
Not open for further replies.

CherubRam

New member
In order for Christ to have fulfilled the prophecy, he had to die on a stake, not a cross.

Again: If Christ died on a cross, then he did not fulfill the prophecy.

Deuteronomy 21:23
you must not leave the body hanging on the pole overnight. Be sure to bury it that same day, because anyone who is hung on a pole is under God’s curse. You must not desecrate the land the Lord your God is giving you as an inheritance.
In Context | Full Chapter | Other Translations

Galatians 3:13
Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: “Cursed is everyone who is hung on a pole.”
In Context | Full Chapter | Other Translations
 

beameup

New member
Nope, it had to be a tree: ;)
Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree: - Galatians 3:13
 

CherubRam

New member
Nope, it had to be a tree: ;)
Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree: - Galatians 3:13

ξυλου is a wood pole.

Numbers 21:8
The Lord said to Moses, “Make a snake and put it up on a pole; anyone who is bitten can look at it and live.”In Context | Full Chapter | Other Translations


Numbers 21:9


So Moses made a bronze snake and put it up on a pole. Then when anyone was bitten by a snake and looked at the bronze snake, they lived.In Context | Full Chapter | Other Translations
 

God's Truth

New member
ξυλου is a wood pole.

Numbers 21:8
The Lord said to Moses, “Make a snake and put it up on a pole; anyone who is bitten can look at it and live.”In Context | Full Chapter | Other Translations


Numbers 21:9


So Moses made a bronze snake and put it up on a pole. Then when anyone was bitten by a snake and looked at the bronze snake, they lived.In Context | Full Chapter | Other Translations

Moses made a BRONZE snake.
Are you saying Jesus had to die on bronze?
 

beameup

New member
ξύλον xýlon, xoo'-lon; from another form of the base of G3582; timber (as fuel or material); by implication, a stick, club or tree or other wooden article or substance:—staff, stocks, tree, wood. - Strong's

BTW, "impalement" was invented by the Assyrians. It was NEVER used by the Israelis for capital punishment.
 

JudgeRightly

裁判官が正しく判断する
Staff member
Administrator
Super Moderator
Gold Subscriber
ξυλου is a wood pole.

And what does wood come from? TREES!

What is the cross made of? A vertical wood beam or pole, with a wood crossbeam.

What does wood come from? TREES!

Problem solved.
 

jamie

New member
LIFETIME MEMBER
Telephone poles had a crossbeam to support telephone lines.

Can they still be referred to as a telephone pole?
 

CherubRam

New member
Telephone poles had a crossbeam to support telephone lines.

Can they still be referred to as a telephone pole?

Originally telephone poles did not have a cross member. Originally people were not crucified on a cross.
 

CherubRam

New member
And what does wood come from? TREES!

What is the cross made of? A vertical wood beam or pole, with a wood crossbeam.

What does wood come from? TREES!

Problem solved.

A pole and a stake are the same thing, and a cross is not a pole or stake. Just like a saw horse is not a chair.
 

God's Truth

New member
A pole and a stake are the same thing, and a cross is not a pole or stake. Just like a saw horse is not a chair.

Why are you arguing about this?

Do you want people to not trust the Bible?

Do you really think a person is not saved unless they think the wood from a tree did not have a beam going the other way too and called a 'cross'?
 

CherubRam

New member
Why are you arguing about this?

Do you want people to not trust the Bible?

Do you really think a person is not saved unless they think the wood from a tree did not have a beam going the other way too and called a 'cross'?

The word "cross" is a interpretation and not a translation. The cross is a pagan symbol. That is why it should not be used in the bible.
 

JudgeRightly

裁判官が正しく判断する
Staff member
Administrator
Super Moderator
Gold Subscriber
The word "cross" is a interpretation and not a translation. The cross is a pagan symbol. That is why it should not be used in the bible.

Cross:
Strong's g4716

- Lexical: σταυρός
- Transliteration: stauros
- Part of Speech: Noun, Masculine
- Phonetic Spelling: stow-ros'
- Definition: a cross.
- Origin: From the base of histemi; a stake or post (as set upright), i.e. (specially), a pole or cross (as an instrument of capital punishment); figuratively, exposure to death, i.e. Self-denial; by implication, the atonement of Christ.
- Usage: cross.
- Translated as (count): cross (26), of cross (1).

Crucify:
Strong's g4717

- Lexical: σταυρόω
- Transliteration: stauroó
- Part of Speech: Verb
- Phonetic Spelling: stow-ro'-o
- Definition: to fix to the cross, crucify; fig: to destroy, mortify.
- Origin: From stauros; to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness.
- Usage: crucify.
- Translated as (count): Crucify (8), having been crucified (5), they crucified (4), crucified (3), He might be crucified (3), to be crucified (3), to crucify (3), was crucified (3), having crucified (2), he was crucified (2), Let be crucified (2), are crucified (1), has been crucified (1), have crucified (1), they crucify (1), they might crucify (1), they would have crucified (1), will crucify (1), will I crucify (1).

You're straining a gnat and swallowing a camel.

A cross is what the Romans used to crucify Jesus.

Crucify: put (someone) to death by nailing or binding them to a cross, especially as an ancient punishment.
Etymology:
View attachment 26631

Here's a helpful page on crucifixion.
https://en.wikipedia.org/wiki/Crucifixion
 

CherubRam

New member
Cross:
Strong's g4716

- Lexical: σταυρός
- Transliteration: stauros
- Part of Speech: Noun, Masculine
- Phonetic Spelling: stow-ros'
- Definition: a cross.
- Origin: From the base of histemi; a stake or post (as set upright), i.e. (specially), a pole or cross (as an instrument of capital punishment); figuratively, exposure to death, i.e. Self-denial; by implication, the atonement of Christ.
- Usage: cross.
- Translated as (count): cross (26), of cross (1).

Crucify:
Strong's g4717

- Lexical: σταυρόω
- Transliteration: stauroó
- Part of Speech: Verb
- Phonetic Spelling: stow-ro'-o
- Definition: to fix to the cross, crucify; fig: to destroy, mortify.
- Origin: From stauros; to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness.
- Usage: crucify.
- Translated as (count): Crucify (8), having been crucified (5), they crucified (4), crucified (3), He might be crucified (3), to be crucified (3), to crucify (3), was crucified (3), having crucified (2), he was crucified (2), Let be crucified (2), are crucified (1), has been crucified (1), have crucified (1), they crucify (1), they might crucify (1), they would have crucified (1), will crucify (1), will I crucify (1).

You're straining a gnat and swallowing a camel.

A cross is what the Romans used to crucify Jesus.

Crucify: put (someone) to death by nailing or binding them to a cross, especially as an ancient punishment.
Etymology:
View attachment 26631

Here's a helpful page on crucifixion.
https://en.wikipedia.org/wiki/Crucifixion

You need to learn how to read.

Terminology
Further information: Cross § Name


Ancient Greek has two verbs for crucify: ana-stauro (ἀνασταυρόω), from stauros, "stake", and apo-tumpanizo (ἀποτυμπανίζω) "crucify on a plank",[4] together with anaskolopizo (ἀνασκολοπίζω "impale"). In earlier pre-Roman Greek texts anastauro usually means "impale".[5][6][7]

New Testament Greek uses four verbs, three of them based upon stauros (σταυρός), usually translated "cross". The most common term is stauroo (σταυρόω), "to crucify", occurring 43 times; sustauroo (συσταυρόω), "to crucify with" or "alongside" occurs five times, while anastauroo (ἀνασταυρόω), "to crucify again" occurs only once at the Epistle to the Hebrews 6:6. prospegnumi (προσπήγνυμι), "to fix or fasten to, impale, crucify" occurs only once at the Acts of the Apostles 2:23.

The English term cross derives from the Latin word crux.[8] The Latin term crux classically referred to a tree or any construction of wood used to hang criminals as a form of execution. The term later came to refer specifically to a cross.[9]

The English term crucifix derives from the Latin crucifixus or cruci fixus, past participle passive of crucifigere or cruci figere, meaning "to crucify" or "to fasten to a cross"
 

CherubRam

New member
The word "cross" was introduced into scriptures; before then the word stauros meant stake or pole only. Dictionaries were redefined to please the Catholics.
 
Status
Not open for further replies.
Top